» » » Отзывы Чувство и чувствительность, Джейн Остин

Чувство и чувствительность, Джейн Остин

2.5
  • 50

Мнений: 4

Жанр: Зарубежная литература

Автор: Джейн Остин

Информация о продукте еще не добавлена. Мы постараемся добавить ее в ближайшее время

Отзывы

Рекомендую только настоящим фанатам творчества Джейн Остен

  • 40

Audrey_Horne (17 апреля 2017 18:50)

атмосфера 18 века, благородный, жизненный, классический по композиции и сюжету роман, неплохой слог,

банально, поверхностно, предсказуемо с первых страниц, романтические линии не раскрыты, субъективизм

Всем доброго времени суток!

Ранее я уже была знакома с творчеством Джейн Остен по роману "Гордость и предубеждение". А сейчас в моих еще одно творение Джейн под названием "Чувство и чувствительность. В печатном варианте романа 415 страниц.

Кстати, как правильно Остен или Остин? Я не раз встречала различные варианты в печати.

Джейн Остен в своем стиле. Англия 18 века, все ходят к друг другу в гости и делят завещания богатых родственников. В 27 лет даме уже постыдно выйти замуж, рассчитывать можно только на роль сиделки, эх супер.

Роман написан очень красивым, чувственным языком. Сначала перед нами возникает много действующих лиц, которых сложно запомнить. Но потом мне стала интересна история взаимоотношений Марианны и Уиллоби. В романе "Чувство и чувствительность" поднимаються актуальные проблемы того времени. Не смотря на мою любовь к " Pride and Prejudice", "Чувство и чувствительность " оказался для меня болезненно долгим и скучным.

Цитаты из романа Джейн Остен "Чувство и чувствительность":

В его присутствии она никого другого не видела. Все, что он делал, было правильно. Все, что он говорил, было умно.

..тревогу всегда преувеличивают, если для нее нет настоящих причин.

..а если и обнаруживались какие-нибудь разногласия, все возражения тотчас уступали силе ее доводов и пламени ее глаз.

В книгах, как и в музыке, она искала мук, которые приносят сравнение счастливого прошлого с горьким настоящим. Она не читала ничего, кроме того, что они читали вместе.

Рекомендую "Чувство и чувствительность" только самым преданным фанатам Джейн Остен, или же тем кто изучает творчество писательницы.

Спасибо за внимание!

О милый автор, позволь мне самой делать выводы, не навязывай свое мнение! Почему всего на 3 звезды я

  • 60

Daria_Kovaleva (28 сентября 2016 20:50)

атмосфера 18 века, неплохой слог

поверхностно, романтические линии не раскрыты, субъективизм автора, сюжет предсказуем

Я не очень люблю писать отрицательные отзывы на книги, тем более книги, которые считаются классикой. Но я не могу не высказать свое мнение об этом романе Джейн Остен...

Роман "Чувства и чувствительность" (или в другом переводе "Разум и чувства") повествует о кусочке жизни семьи бедных дворян.

Как в большинстве романов Остен - вся интрига закручена исключительно вокруг "бытовухи", разве что "бытовуха" припорошена романтичным флером Англии 18 века.

Весь сюжет крутится вокруг того, кто кому чего рассказал или забыл рассказать, чья репутация испорчена, кто как распорядился наследством и кто с кем составил "выгодную партию".

Как бы ни пыталась Джейн Остен убедить читателя в уме персонажей, их глубоком внутреннем мире и нестандартном характере, помыслы, интересы и устремления героинь не идут дальше, чем у любых других юных дев любой эпохи - благосостояние семьи, любовь-морковь и развлечения.

*************-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------********

ЧУВСТВА И ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ - ЭЛИНОР И МАРИАННА

*************-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------********

"Фишка" романа в противопоставлении двух главных героинь, двух сестер - Элинор Дэшвуд и Марианны Дэшвуд.

Элинор олицетворяет собой Sense - чувства. Уравновешенная, спокойная Элинор привыкла скрывать свои эмоции и о ее чувствах никто не догадывается, какими бы глубокими они ни были.

Элинор, старшая из сестер, обладала живым умом и спокойной рассудительностью, позволившими ей в девятнадцать лет стать советницей матери: не раз она к их общему благу успевала предупредить тот или иной необдуманный порыв миссис Дэшвуд. Душа у нее была прекрасная, сердце доброе и привязчивое, а чувства очень сильные, но она умела ими управлять.

Марианна - это Sensibility, чувствительность. Яркая, эмоциональная, она не стесняется все свои радости и печали выставлять напоказ. Марианна полна жизни и энергии и выплескивает эту энергию на окружающих.

 

Достоинствами Марианна во многих отношениях не уступала Элинор. Она была умна, но впечатлительна и отличалась большой пылкостью: ни в печалях, ни в радостях она не знала меры. Она была великодушна, мила, загадочна – все что угодно, но только не благоразумна.

В семье есть и третья сестра, Маргарет, девочка-подросток. Маргарет помогает Джейн Остен вставлять костыли в сюжет - например, с позиции наивного ребенка задает нескромные вопросы, ответы на которые на самом деле интересны старшим сестрам, но не может же автор вложить эти нескромные вопросы в уста тактичных воспитанных Элинор или Марианны.

Большая часть повествования ведется с точки зрения Элинор через призму ее видения событий (но не от первого лица).

И с первых глав книги у меня случился когнитивный диссонанс, который по мере прочтения только усиливался.

*************-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------********

КТО ХОРОШИЙ, КТО ПЛОХОЙ? НЕ НАДО ДУМАТЬ - ЭЛИНОР ВАМ РАССКАЖЕТ!

*************-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------********

Хорошим тоном для писателя (тем более для классики!) считается ситуация, когда автор просто "подает" персонажа, позволяя читателю самому решать, хорош персонаж или плох, прав или неправ, порядочен или мерзавец. Хорошим тоном считается, когда автор описывает ситуацию, описывает эмоции участников ситуации и позволяет читателю самому оценить эту ситуацию.

Давайте вспомним Лермонтова или Достоевского - разве они суют читателю под нос мнение "Печорин/Раскольников - хорош/плох, злой/добрый?"

Да что там Достоевский - хорошие авторы развлекательного чтива и подростковых романов и то позволяют читателю самому делать выводы о персонажах.

Но Джейн Остен не позволит вам сделать и шагу в сторону от намеченного ею пути!

АБСОЛЮТНО все персонажи получают свою исчерпывающую характеристику с первых минут своего появления в романе - читателя просто ставят перед фактом "вот этот глуп, вот этот подлец, а вот она - воплощение мудрости и доброты", то есть качества героев описываются словами, а не их поступками по сюжету.

Эту особенность романа вы могли уже увидеть в цитатах выше. Автор сказала, что душа у Элинор прекрасная и точка, поверьте на слово.

Вот какую книгу надо было назвать "Гордость и предубеждение", Джейн слегка перепутала названия.

Элинор видит незнакомую девушку, которая делает комплимент хозяйке дома и интересуется ее детьми и моментально навешивает на нее ярлык "лживая двуличная льстивая лицемерка" - и дальше это уже считается свершившимся фактом, героиню описывают именно в этом ключе, хотя она НИЧЕМ не проявила себя с этой стороны (а если и проявила - это осталось "за кулисами").

Элинор видит жизнерадостную добродушную непосредственную женщину - и про себя называет ее "глупой болтушкой и сплетницей", и да, далее персонаж исполняет именно эту роль.

Подобные ярлыки Элинор без всяких стеснений лепит в том числе и к тем героям, которые бескорыстно помогли ей и ее семье и искренне переживали за девушек в течение романа.

Ее манеры обладали полированностью, какой не хватало ее мужу. Но им не повредила бы некоторая толика его прямодушия и сердечности, и визит ее оказался достаточно долгим для того, чтобы их первые восторги поугасли. Безупречная светскость сочеталась с холодной сухостью, беседа же исчерпывалась общепринятыми вопросами и самыми банальными замечаниями.

..., добродушная веселая женщина, уже в годах, очень говорливая, выглядела всем довольной и порядком вульгарной.

Она отличалась природной остротой ума, ее наблюдения нередко казались меткими и забавными, а потому на полчаса Элинор порой находила ее приятной собеседницей. Однако ее способности не подкреплялись образованием, она была невежественна и никогда не пыталась воспитать свой ум с помощью книг. Как ни старалась она выставлять себя в самом выгодном свете, ей не удавалось скрыть от мисс Дэшвуд, насколько малы ее познания, насколько она не осведомлена в самых, казалось бы, обычных предметах. Элинор видела, что образование могло бы развить и облагородить способности, оставшиеся в небрежении, и жалела ее, но видела она также, и без всякой снисходительности, отсутствие душевной утонченности, нравственных устоев и уважения к себе

Подсуживание автора в сторону сестер Дэшвуд просто-таки режет глаз: если Элинор холодна и не хочет разговаривать с малознакомыми людьми, то "у нее такой характер искренний и сдержанный, она хорошо воспитана и не склонна льстить и лебезить", если другая героиня проявляет сдержанность и холодность - то "она бесчувственная эгоистичная женщина".

Если Элинор или Марианна делают выбор в пользу семьи - то "им привили семейные ценности, они настоящая семья", если это делают другие герои - то "они зациклены на собственных капризных детях".

Если Марианна грубит и хамит - то "она эксцентричная и эмоциональная девушка, которая не привыкла скрывать свои чувства", если это делает другая героиня - то она плохо воспитана, ясное дело.

Характерный пример:

– Что за очаровательная дама леди Мидлтон! – сказала Люси Стил.

Марианна промолчала. Она не умела говорить неискренне даже в светской беседе, а потому обязанность лгать, когда того требовала вежливость, всегда падала на Элинор. Выполнила она ее и теперь, отозвавшись о леди Мидлтон с восторженностью, какой не испытывала – правда, менее горячо, чем мисс Люси.

Т.е., Люси - подхалимка, а Элинор, которая последовала ее примеру - она вежливая и вообще ее обстоятельства вынудили) Марианна, которая не гнушается гостеприимством хозяйки, к которой на самом деле плохо относится - тоже умница, честная такая))

*************-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------********

НЕ КЛАССИЧЕСКИЙ РОМАН И НЕ ЖЕНСКИЙ РОМАН

*************-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------********

Именно из-за этой субъективности и предвзятости автора я никаким образом не могу назвать данный роман "классикой", не могу заметить в нем ни морали, ни скрытых смыслов, ни примеров для подражания, ни ситуаций для размышления (Извините меня, но я не готова принять как факт "этот благороден, а этот подлец" просто потому, что автор так сказала).

Это просто старомодный женский любовный роман в романтичных декорациях 18 века - не более того.

А как женский роман он, как ни парадоксально, лишен чувств и чувствительности - от него не щемит сердце и не прошибает слезу.

Романтические линии куцые и проходят "за кулисами". То есть читателю просто сообщают "постепенно Он и Она сблизились и она ответила ему взаимностью" - зашибись!

Пример:

Обстоятельством этим была крепнущая взаимная симпатия между *** и ****, очень приятным молодым человеком с благородными манерами, который познакомился с ними вскоре после переезда его сестры в Норленд и с тех пор почти постоянно гостил там.

Вот вам и история влюбленности - каково? Сопереживаете героям? Пустили слезу? Хочется перечитывать этот отрывок снова и снова?))) Ложась спать, гадаете, что там на следующей странице - поцелуются или нет?))

А посему - 3 звезды. К прочтению все же рекомендую, дабы знать, что это за зверь такой - Джейн Остен. Ведь "Sense and sensibility" - очень "характерный" для писательницы роман.

Сейчас в меня полетят помидоры, но я не могу промолчать.

  • 60

pink pony (16 января 2016 22:18)

показывает нравы той эпохи

банально, предсказуемо с первых страниц

Либо со мной что то не так, либо книги не те, но я снова в расстройстве.

Купила я много книг и Остин я хотела сильнее всего, я ждала бурю эмоций от чтения, но как результат - ничего.

Книга не очень большая(378 стр), читается легко, язык простой, хотя не всем так покажется, девушки в отзывах пишут о том, как сложен язык, не знаю, мне, после Льва Толстого, читать эту книгу было просто.

История очень скучная, семья, мать и её три дочери, которая переезжает на новое место и там начинается весь сыр бор. Любовь, помидоры, предательство и скучный конец который был ясен с первых страниц книги, там даже интриги не было! Ни на 1 страницы книги моё сердце не ёкнуло, не было желания читать взахлеб.

Я то ждала чего то захватывающего, интригующего, поглощающего(!), а на деле ничего не почувствовала. Книга не цепляет, в ней нет изюминки, нет неожиданных поворотов. Да и чем она отличается от других книг Остин? Как я поняла, она везде делает happy end.

Героев я описывать не буду, не хочу раскрывать даже малую часть книги, а то совсем заскучаете читать) Лишь скажу, что большое внимание уделяется их чувствам, внешность описана размыто и это минус, нельзя уделять внимание только одному.

Маленький отрывок из книги) Это все, что зацепило меня, так как очень напомнило мне мои чувства.

И то ли я плохой читатель, то ли книги, которые я выбираю, на самом деле скучные, хотя выбираю я мировую классику, а может я просто не романтична для данной книги..) Не знаю, мне нравятся фильмы по её книгам, но сама книга оказалась не тем, что я ждала.

Книгу я советую прочитать, многим понравится, сама хочу прочитать и другие, мало ли, может они лучше)

P.S. Книга 16+, хотя я не заметила там откровенных сцен.

Высокопарный "вынос мозга"!

  • 40

Ronet (21 февраля 2015 03:49)

Я не привыкла бросать книгу недочитанной: раз начала читать - читаю до конца, даже, если книга не понравилась, не увлекла. Так было с "Мантиссой " Фаулза, других произведениях..Единицы книг я бросала читать: если дочитываю до сотой страницы и все еще заставляю себя садиться читать - прекращаю..

Так не повезло "Чувству и чувствительности" Джейн Остин. С трудом она у меня продвигалась, мне не хотелось к ней возвращаться, и на 180 странице я решила, что с меня хватит!

Почему я начала читать эту книгу? Автор книги Джейн Остин является автором знаменитого произведения "Гордость и предубеждение". Я о нем наслышана, а вот книгу-не читала, и фильм с Кирой Найтли в главной роли не смотрела.. и тут, мне попадается другая книга этого автора, ну ка не познакомиться?

И вот, знакомство закончилось, практически не начавшись!

Сюжет: его практически нет! Почти до половины книги я читала о переселении семейств, дележке наследства, расслении по домам, нудные разговоры "как кому сыграть блестящую партию".. Кто-то приехал, кто-то уехал, острые страдания.

Язык. Это основная причина, из-за которой я не дочитала книгу: я такое читать не могу. Настолько высокопарный и вычурный, что порой становилось противно..

Но и печали она предавалась с такой же беззаветностью и так же отвергала самую возможность утешения, как и прежде не позволяла даже тени сомнения омрачить ее восторги.

О, счастливая обитель, если бы ты могла понять, как я страдаю сейчас, созерцая тебя с места, откуда, может быть, мне уже более не доведется бросить на тебя хотя бы взгляд

Если полковник Брэндон встал из-за стола, даже не извинившись передо мной, значит случилось что-то из ряда вон выходящее!

Я не могу такое читать:

- Вот было бы хорошо, - воскликнула Маргарет, пораженная новой мыслью, - если бы кто-нибудь подарил каждой из нас по богатству!

-Ах, если бы! - вскричала Марианна, и ее глаза радостно заблестели, а щеки покрылись нежным румянцем от предвкушения воображаемого счастья.

- В таком желании мы все, разумеется, единодушны, заметила Элионор.-Несмотря на то, что богатство значит так мало!

- Как бы я была счастлива! восклицала Маргарет. - Но как бы я его тратила, хотелось бы мне знать?

................Ловила себя на том, что прочитав страницу я думала о чем-то своем, читала не воспринимая текст. Приходилась возвращаться назад, перечитывать.

На долго меня на хватило: меня возмужали некоторые диалоги, язык произведения, недопонимание "А где-же сюжет?"

В отзывах к этой книге вижу исключительно-положительные оценки, я немного удивилась! Уж очень "выносит мозг" тот "хороший английский" и нем всем она понравится (после меня брали читать книжку-снова "не пошла". Конечно, можно меня упрекнуть в том, что даю советы не дочитав книгу, я готова у минусам и "помидорам" в мой адрес, и все же, не рекомендую!

Добавить отзыв


закрыть