» » » Отзывы Переводчик (2015)

Переводчик (2015)

2.0
  • 40

Мнений: 1

Жанр: боевик

Режиссер: Алексей Нужный

В ролях: Александр Ильин

Год выхода: 2015

Информация о продукте еще не добавлена. Мы постараемся добавить ее в ближайшее время

Отзывы

"Переводчик": "Хорошие отцы - не всегда хорошие люди". Известные актёры не всегд

  • 40

Andy Goldred (13 ноября 2015 06:35)

фильм "Переводчик" (2015)Предупреждаю, что фильм "Переводчик" - это очередное творение Цекало-продакшен. Тут как бы должен последовать фейспалм и и возглас "Спасибо, не надо!". И вы будете абсолютно правы. Но для мазохистов я всё-таки попробую разобрать эту киношечку по полочкам:

Александр Ильин в роли Льва Кораблёва в фильме "Переводчик" (2015)1. В главной роли - мой самый нелюбимый интерн Лобанов (актёр Александр Ильин младший) и второй нелюбимый персонаж в этом же сериале после Охлобыстина. Тут тот же самый Лобанов один-в-один, точь-в-точь! Только теперь не врач, а разведённый переводчик с китайского и испанского. И звать его Львом.

Семён Трескунов в роли Максима в фильме "Переводчик" (2015)2. Сюжет нагло скопипащен с любого другого фильма аналогичной тематики. Заболел ребёнок, нужна куча бабла прямо сейчас, ну а дальше вы знаете. Герой идёт на всё, лишь бы спасти своё чадо. В роли сына Максима - замечательный Семён Трескунов. Ему по сценарию 12 лет (на деле 15), а его отцу-Лобанычу 32. Когда они вместе разыгрывают отцовско-сыновьи отношения - чё-то как-то не верится. Мстительные китайцы, сердобольные бандюганы, "личная" драма злодея. И даже в конце сделан "твист"

Леонид Ярмольник в роли Олега Воронова в фильме "Переводчик" (2015)

3. Леонид Ярмольник в роли злодея-олигарха-бандита Олега Воронова - криминального авторитета по кличке "Ворон". Не могу поставить между Ярмольником и бандитом знак равенства. Когнитивный диссонанс возникает. Цирк Шапито на выезде... Я вообще его не считаю за хорошего актёра - три с половиной запоминающихся роли в 1980-х за всю карьеру.

4. Опять и опять. Снова и снова... косячная переозвучка фильма. По-моему, это не только неуважение к зрителю, но и к самому себе - у режиссёра, отвечающего за кинопроцесс. Неужели так сложно добиться идентичности текста на съемках и в готовом фильме ??

5. Ну а от этого я просто выпал в осадок - почти в самом начале допущена техническая ошибка при монтаже. Когда протагонист (Лев-Лобанов) приходит к антагонисту (Ворону-Ярмольнику) просить денег - во время их диалога происходит "обрыв" монтажа в виде черного экрана и циферок. Серьёзно ? Смонтировали фильм и даже не посмотрели его сами ? LOL. Я уверен на 100%, что это не художественный прием, а ошибка в монтаже (производстве цифровой копии)

фильм "Переводчик" (2015) - скан флаеровСтавлю фильму "Переводчик" (2015) две звезды и не рекомендую к просмотру. Это недокино чуть более чем полностью состоит из плохого сценария, отстойной актёрской игры и неуважения к зрителю. Иногда кажется, что вот оно уже - дно отечественного кинематографа, но каждый раз снизу стучат... Смотреть онлайн официальный трейлер тут.

Прикладываю билет в кино как доказательство того, что я действительно смотрю те фильмы, о которых пишу.

электронный билет в киноPS: В фильме звучит МНОГО музыки, но в титрах значатся всего две композиции. Спрашивается, где треки, Зин ?

Мистер Малой - Буду погибать молодым

Богдан Бобров - Мама говорила

Другие мои отзывы о фильмах вы можете прочитать тут: Andy Goldred о фильмах.

Искренне ваш, Andy Goldred

Добавить отзыв


закрыть