» » » Отзывы Молчаливый странник в Лондоне. Цзян И

Молчаливый странник в Лондоне. Цзян И

2.0
  • 40

Мнений: 1

Автор: Цзян И

Тематика: О странах

Информация о продукте еще не добавлена. Мы постараемся добавить ее в ближайшее время

Отзывы

Лондон в военные годы глазами иммигранта из Китая.

  • 40

Миссис Бин (5 мая 2015 14:39)

Книга была издана в 1938 году, когда воздух был пронизан тревогой, а мир словно замер в ожидании бури. Сам автор, выходец из богатой семьи, из-за политической ситуации в родной стране был вынужден перебраться в Лондон.

По этой причине книга пронизана грустью по родине и полна заметок о китайских традициях, притчах, легендах и просто воспоминаниями. То тут, то там встречаются его иллюстрации, выполненные в китайском стиле, а также стихи собственного сочинения с изображениями иероглифов. О чем бы он не начал рассказывать, всё рано или поздно переходит к теме Китая. Даже не знаю, о чем он больше рассказывает: о Лондоне или о Китае?

Я бы скорее назвала это дневником с наблюдениями о маленьких и незначительных вещах, мимо которых одни проходят мимо, а другие лишь бросают мимоходом взгляд. Но Цзен И не такой, ведь он представитель восточной культуры, а Восток, как известно, дело тонкое. Поэтому здесь будут целые главы с описанием дождя, тумана, снега, смены времен года, голубей и насекомых. Прямо поток сознания какой-то. Если бы не мимолетные упоминаниях о проблемах на родине и о вторжении германских войск в Австрию во вступлении, можно было бы подумать, что это современный Лондон. Ведь сложно понять по погоде и природе о том, что происходит в мире.

Для человека, вроде меня, который не обладает поэтическим мышлением, чтение представляло сущий ад. Подробные описания всего и вся, в тему и не в тему, для меня всегда были мучениями, которые я готова была терпеть, если дальше в книге разворачивались интересные и масштабные события. Но это явно не тот случай.

Единственное, что вызвало интерес - это отношение автора к английским именам, которые могут принадлежать не одному, а нескольким людям. Он удивляется: как же англичане понимают к кому обращается человек, если в помещении, скажем, находится два Джона или три Маргарет?

Мне нравится порой погрузиться в игру воображения и представить, что, наверное, англичанам во время чтения какого-нибудь романа приятно порой встретить свое имя. Разве не польстит мужчине по имени Эндрю фраза, произнесенная прелестной девушкой: «Эндрю, как прекрасно ты это сделал». А разве не приятно девушке по имени Стелла прочитать фразу, которую прошептал красивый молодой человек: «Стелла – самая поразительная девушка из тех, кого я когда-либо встречал». Но с другой стороны, если мужчина по имени Гарри увидит заголовок в вечерней газете «Гарри обвиняется в убийстве», вряд ли ему будет приятно читать эту заметку.

В Китае же встретить два одинаковых имени - это огромная редкость, чего не скажешь об их фамилиях, которых всего около 400-500 на 1,3 миллиарда населения, но это его почему-то не удивляет.

В общем, не моя эта книга и автор тоже не мой, а потому не рекомендую.

Добавить отзыв


закрыть